Before getting off the stage. The last Melting Plot stop: Madrid

Depués de casi dos meses, encontrándose y reencontrándose entre Turín, Viena y Madrid,  a pocas horas de la presentación del último espectáculo en Casa del Lector-Matadero, estos seis artistas nos cuentan lo que nos dejan en estos tres escenarios europeos y lo que se llevan a casa

After nearly two months meeting and traveling between Turin, Vienna and Madrid, a few hours before the last show at Casa del Lector-Matadero, these six artists tell what they’ll leave for us on these three European stages and what they’ll take home

 

BRUNO GALINDO. ESCRITOR / WRITER. MADRID

Bruno Galindo. Escritor / Writer. Madrid

“Una historia, igual que una imagen o una música, solo son capaces de llegar hasta cierto lugar. Tienen un límite en sí mismas.  Pero cuando las combinas, logras alcanzar otros lugares que te resultaban desconocidos e inalcanzables como creador solitario, quiero decir, como escritor, como músico o como artista visual. Esto es lo que más le agradezco a este proyecto”.

“A story, as the same as images or music, only is able to reach certain places. They have all  limitations in themselves. But when you combine the three of them you manage to reach other places that are unknown and unattainable for you as a solitary creator, as a writer, as a musician or as a visual artist. This is why I am most grateful about this project.”

 

LUKAS LAUERMANN. MÚSICO / MUSICIAN. VIENA

Lukas Lauermann. Músico / Musician. Viena

“Lo bueno de esta experiencia, a diferencia de otras, es que yo quería aportar algo nuevo a una historia con mi música. Esto no va de tocar con una banda, cada uno a su rollo, sino de construir una historia juntos. Me contenta mucho ver cómo lo que Bruno escribió y lo que Luca filmó, cómo sus textos y sus imágenes han influenciado mi música”.

“What’s valuable about this experience, unlike others, is that I wanted my music to bring something new to a story. It has nothing to do with playing with a band, because in this case we had to build a story altogether. I’m very happy to see how what Bruno wrote and what Luca filmed have influenced (both their texts and images) my own music.”

LUCA PASTORE. ARTISTA VISUAL / VISUAL ARTIST. TURÍN

(En medio, in the middle) Luca Pastore. Artista visual / Visual artist. Turin

“Lo que a mí más me gusta es contar historias a través de imágenes. Quiero decir, yo trabajo con imágenes para contar una historia. Y, en este caso, necesitaba que Bruno me contara su historia para yo ir en busca de esas imágenes que podían contarla. Lo que yo más quería era ir a cada ciudad, perderme allí con mi cámara, y dar con esas imágenes”.

“What I enjoy the most is telling stories through images. I mean, I work with images to tell a story. And in this case, I needed to  know Bruno’s story for me to go outdoors and look for those images that might tell it. What I most wanted was to go to each city, getting lost there with my camera, and find those images.”

MARTA PASTORINO. ESCRITORA / WRITER. TURÍN 

Marta Pastorino. Escritora / Writer. Turín

“Para mí, lo mágico de esta experiencia, como escritora, es ver cómo la historia, mi historia, se transforma en una puesta en escena, en una obra de teatro, en una performance, sin que sea realmente ninguna de estas tres cosas ni solo eso, sino algo más.Y ese algo más solo se toca y se siente cuando estos tres lenguajes se encuentran en el deseo de contar una misma historia”.

“For me, the magic of this experience, as a writer, is to see how the story, my story, is transformed into a play, a performance, without being really none of this, but something else you only can touch and feel when these three languages ​​blend in the desire to tell the same story.”

 ABRAHAM BOBA. MÚSICO / MUSICIAN. MADRID

Abraham Boba. Músico / Musician. Madrid

“Desde mi punto de vista, como músico, lo que más me ha fascinado es la posibilidad de crear ambientes, de crear una banda sonora en directo, justo en el momento en que la película se está proyectando y poder improvisar, sobre todo, eso. Me he sentido muy libre”.

“From my point of view, as a musician, what fascinates me the most is the possibility of creating environments, atmospheres, to create a soundtrack, just at the time the film is being projected and to improvise on the way, especially, that. I’ve felt very free.”

MICHAELA SCHWENTNER. ARTISTA VISUAL / VISUAL ARTIST. VIENA

Michaela Scwentner. Artista Visua / Visual Artist. Viena

Melting Plot ha sido para mí una carrera fascinante y un reto que nunca antes había experimentado. Yo leí la historia de Marta dos días antes de viajar a Madrid y tener que crear las imágenes que iban a contar esa historia en un margen de tiempo tan corto te dan una adrenalina nueva para crear de otra manera, de una manera más espontánea y mucho más libre”.

Melting Plot has been for me a fascinating  rush and a great challenge that I had never before experienced. I read Marta’s story two days before traveling to Madrid and having to create images that would tell that story in such a short time gave me a new adrenaline to create differently, in a more spontaneous and much freer way.”